Posté par babelarium
le
Le mot "calimocho" figure dans le dictionnaire de l'Académie royale espagnole : https://dle.rae.es/calimocho
Pour autant, il semblerait qu'en France, la graphie "calimucho"* soit aussi voire plus courante, peut-être par influence du terme mucho "beaucoup".
* ou "calimutcho" (aberration linguistique ; tant qu'à faire, autant l'écrire "calimoutcho")
